Guide de la lettre de motivation en espagnol : spécificités, conseils, exemples et modèle
Tout ce qu’il faut connaître sur la « carta de presentacíon » pour postuler en Espagne ou en Amérique latine.

Vous recherchez un travail ou un stage en Espagne ou en Amérique latine pour améliorer votre niveau en espagnol ? Pour espérer décrocher le poste que vous convoitez tant, vous devrez vous adapter aux pratiques et normes professionnelles du pays en question. Cela commence par rédiger votre lettre de motivation en espagnol. Les hispanophones l’appellent la « carta de presentacíon ».
Celle-ci est assez similaire à la lettre de motivation française dans sa structure. Mais attention, dans les pays hispaniques, les recruteurs distinguent bien la lettre de présentation, de la lettre de motivation. La première est utilisée dans le monde du travail, tandis que l’autre est davantage rédigée par les étudiants dans la sphère universitaire.
C’est donc bien la « carta de présentacion » que vous enverrez aux entreprises qui recevront votre candidature. Dans cet article, vous retrouverez toutes les astuces et conseils para preparar su carta (pour préparer votre lettre), étape par étape. Lisez bien jusqu’au bout si ce sujet vous concerne, car quelques subtilités distinguent la lettre espagnole de la lettre sud-américaine. En prime, pour vous aider, vous retrouverez notre modèle au bas de l’article. ¡ Buena lectura !
Comment structurer ma lettre ?
La structure de lettre de motivation hispanophone ou « carta de presentacíon » est assez similaire au plan d’une lettre française. À une exception près : elle ne contient pas d’objet !
Elle se divise en trois grandes parties : l’en-tête, le corps du texte et la conclusion, qui comprennent chacune des sous-parties. Voici leur ordre et comment les rédiger :
- L’en-tête
- La formule de salutation
- Le paragraphe d’accroche
- Le paragraphe de présentation du candidat (son profil, ses expériences, ses compétences)
- Le paragraphe sur l’entreprise (ses valeurs, ce qui vous plaît dans l’offre d’emploi)
- La phrase pour demande un entretien
- La formule de politesse
- Votre signature.
Première partie : « L’encabezado »
Ce terme signifie l’en-tête en français. Cette partie comprend les coordonnées du candidat, ainsi que celles de l’entreprise et la date de l’envoi du courrier.
Contrairement aux normes françaises, dans une lettre en espagnol vos coordonnées doivent être situées à droite de la page. Celles de votre destinataire, en revanche, doivent trouver leur place, à gauche, ainsi que la date et le lieu de l’envoi de la lettre (mais plus bas que vos coordonnées).
Mis à part cette spécificité, les étapes à suivre sont assez similaires à une lettre de motivation en français. Dans cet ordre, rédigez votre prénom, votre nom, votre numéro de téléphone (en mentionnant l’indicatif international + 33), suivis de votre adresse e-mail, de votre ville de résidence avec son code postal, si vous ne vous trouvez pas encore en Espagne ou Amérique latine.
Pour les coordonnées de l’entreprise (qui rappelons-le, doivent être alignées à gauche), en Espagne, il est de coutume de donner le nom complet de la personne à qui vous adressez la lettre, suivi de l’adresse de l’entreprise. Si vous ne connaissez pas le nom du recruteur, optez pour une formule générique : « Responsable de recursos humanos », l’homologue du RRH en France, ou adressez votre lettre au « Departamento de recursos humanos », qui signifie « Département des ressources humaines ». Indiquez ensuite le nom de l’entreprise, son adresse, suivi du lieu et de la date de l’envoi, et ce sans objet.
Deuxième partie : « El cuerpo de la carta »
Vous l’avez compris, il s’agit du corps du texte. Cette partie doit commencer par des salutations. Vous pouvez par exemple utiliser « Estimado Señor », « Estimada Señora » ou « Apreciado Señor », qui signifient « Cher Monsieur/Madame ».
Ensuite, vous devez rédiger l’accroche, puis un second paragraphe de présentation (c’est là où vous devrez vous mettre en avant et expliquer pourquoi vous êtes le candidat idéal). Enfin, il vous faudra écrire un troisième paragraphe (ou vous devrez expliquer en quoi le poste vous intéresse).
1. L’accroche : attirez l’œil du recruteur grâce à une introduction personnalisée
Pour attirer l’œil du recruteur dès les premières lignes, votre accroche doit être particulièrement soignée. Elle sert à donner les informations principales sur votre profil : votre domaine d’activité, vos diplômes et votre formation, l’intitulé du poste pour lequel vous postulez, votre niveau de langue, ainsi que vos compétences principales, utiles au poste visé.
Ce paragraphe de quelques lignes doit aller à l’essentiel, et être adapté à chaque candidature, même si vous postulez à plusieurs offres dans le domaine d’activité. Cette personnalisation de l’introduction donnera du crédit à votre candidature.
Lorsque que vous mentionnez vos diplômes ou universités fréquentées, pensez à traduire le nom des villes. Ex : « Université de Toulouse », se transforme en « Universidad de Tolosa ». Notez également que les hispanophones ne connaissent pas certains diplômes tels que les BTS ou BUT. Si vous mentionnez ces certifications, pensez à donner l’équivalent du niveau d’études en espagnol.
2. Le deuxième paragraphe : évoquez vos compétences et expériences
Le deuxième paragraphe doit vous mettre en valeur. Il sert à montrer au recruteur que vous êtes le profil idéal pour le poste. Pour cela, vous devez mettre en avant vos compétences et expériences passées. Le but étant de faire le lien entre ces aptitudes et les missions que vous allez effectuer si vous êtes embauché.
Le conseil ? Notez sur une feuille vos compétences et relisez en parallèle l’offre d’emploi, afin de citer les compétences les plus en adéquation avec le poste. Donnez également des éléments concrets, des chiffres, les logiciels que vous maîtrisez, le récit d’un projet que vous avez brillamment mené.
Si vous êtes étudiant, que vous recherchez un stage et que vous n’avez pas encore beaucoup d’expérience, mentionnez vos stages, vos engagements personnels, vos passions et vos qualités personnelles.
3. Le troisième paragraphe : mettez en valeur l’entreprise
Ce dernier paragraphe consiste à évoquer ce qui vous plaît dans l’entreprise : ses valeurs, son ADN, son fonctionnement, mais aussi ce qui vous attire dans le poste visé : les missions du travail, le périmètre du poste, etc.
Ensuite, expliquez ce que vous pouvez apporter à l’entreprise, et à votre future équipe. C’est aussi le moment de parler de vos soft skills, après avoir évoqué vos hard skills dans la partie précédente.
Troisième partie : « El cierre »
Ce terme signifie la conclusion. Comme en français, elle comporte une phrase qui rappelle votre disponibilité et qui invite le recruteur à vous recevoir en entretien (en présentiel, en visioconférence ou par téléphone). Ex : "Quedo a su disposición para una entrevista, donde podré ampliar la información sobre mi trayectoria profesional."
Celle-ci est suivie d’une formule de politesse pour saluer et remercier le recruteur. L’équivalent du « je vous prie d’agréer en l’expression de mes salutations distinguées » en français. Mais rassurez-vous elle peut être plus simple, car là encore vous avez plusieurs choix.
Les formules de politesse :
- « A la espera de su respuesta , les saluda atentamente » : En français cette phrase se traduit par « Dans l’attente de votre réponse, veuillez accepter mes sincères salutations ». Elle se prête parfaitement au cadre d’une lettre de motivation.
- « Saludos cordiales » : Cette expression se traduit par « Mes sincères salutations », ou « mes cordiales salutations », elle est élégante et professionnelle et démontre votre respect pour l’interlocuteur.
- « Atentamente ou Cordialmente » ou « Se despide cordialmente » : Cette formule, plus simple et un peu passe-partout peut se traduire par « Attentivement/Cordialement ». Elle est bien adaptée à un mail.
La mise en page
Comme dans une lettre de motivation française, la « carta de presentacíon » ne doit pas dépasser une page. Évitez au maximum le gras et l’italique et bannissez les mots soulignés qui alourdissent le texte. Choisissez une police professionnelle (on évite le Comics sans MS et les écritures calligraphiques), préférez le Times New Roman, Arial, ou Aptos, dans une taille de police assez grosse, afin que votre lettre soit lisible.
Enfin, comme dans toutes les lettres, aérez le contenu de votre texte en espaçant les paragraphes. Et rappelez-vous, vos coordonnées doivent être situées à droite de la page.
Des différences de vocabulaire entre l’Espagne et l’Amérique latine
Notez également qu’il existe des différences de vocabulaire entre l’Espagne et les pays d’Amérique latine. Certains termes qui désignent les mêmes choses ne sont pas du tout les mêmes. Une voiture se prononce « coche » en Espagne et « auto » en Amérique latine. Dans le même registre, les Espagnols utilisent le verbe « conducir » pour conduire, tandis que les latinos emploient le verbe « manejar ». Ces distinctions peuvent vous être utiles dans votre CV par exemple si vous souhaitez mentionner au recruteur que vous êtes en possession du permis de conduire. Dernier exemple : un ordinateur se prononce « ordenador » en Espagne et « computadora » en Amérique latine.
En Colombie la lettre de motivation n’existe pas !
Enfin, sachez que dans certains pays la lettre de motivation n’existe pas. C’est le cas de la Colombie par exemple. Si vous postulez dans ce pays, prévoyez de faire un CV bien garni. Contrairement au CV français, le CV colombien peut parfois atteindre cinq pages. Les recruteurs préfèrent avoir accès à toutes les informations sur le candidat dans un document unique.
Faites-vous relire par un hispanophone !
Si vous souhaitez maximiser vos chances de décrocher ce poste, faites relire votre « carta de presentacion » par un hispanophone. Les traducteurs et les modèles (ou chat GPT) vous aideront à rédiger votre lettre, mais rien ne vaut la relecture d’un natif pour vérifier les éventuelles erreurs d’orthographes.
Suivez notre modèle
Pour vous simplifier la tâche, vous pouvez vous inspirer de notre modèle de « carta de presentacíon ». Le voici :
- X
Sur la même thématique
Préparez-vous à
décrocher votre job !
155 000
CV lus en moyenne chaque jour, soyez le prochain à être vu !
soyez visible auprès des recruteurs
905 937
offres en ce moment, on vous envoie celles qui collent ?
soyez alerté rapidement
Toutes les offres d’emploi
- Paris
- Lyon
- Toulouse
- Marseille
- Nantes
- Bordeaux
- Strasbourg
- Lille
- Rennes
- Montpellier
- Nice
- Aix-en-Provence
- Dijon
- Grenoble
- Reims
- Annecy
- Angers
- Metz
- Tours
- Nanterre
- Accueil
- Média de l'emploi
- Trouver un job
- Guide de la lettre de motivation en espagnol : spécificités, conseils, exemples et modèle
{{title}}
{{message}}
{{linkLabel}}